勸於暇身取心要偈
宗喀巴大師 造
陳智音 譯

那摩姑汝曼殊廓沙耶

【偈頌體】

一切眾生樂善之吉祥  由持誰為歸依能賜予
荷負救護諸憂苦者擔  至尊救度母前恭敬禮

“凡諸落入憂苦大海者 彼等我當救度”如是宣
宏大誓願隨之成辦者 具足大悲佛母之足蓮
孰以其頂恭敬而供奉 現獲善暇身汝妙顏士
若願隨行我說利益語 略作講說汝當至心聽

死亡定來且定速疾來 如是思惟若不反復修
善思不生或即便生起 無非營求此世之圓滿

是故數數見聞他之死 應當作意思惟與此同
必速至我然無有定期 彼時身體受用及親友
全將分離唯有善惡業 如影於形而相隨逐行

惡業導致長久且猛利 三種惡趣之中諸憂苦
經由善業所出之善趣 速疾能證勝者位之理
應善了知並日日思惟 如是思已當勤於歸依
牟尼於在家身所稱讚 永久五戒隨力而受學
又當適時善受且將護 並極珍重八支長淨法
尤飲於二世間敗壞酒 特為一切正士所斥責
是故汝妙顏士如若能 永背此當呵業則為善

何事受用終致長久苦 雖暫顯現為樂不應習
汝豈未見混毒之饌食 烹飪雖善盡人皆摒棄

每日皆勤供養三寶等 諸善業行懺悔昔過惡
自此以後當愈加約束 任積何善回向成佛因

總之無論生時或死時 唯是獨自一人生死故
友伴親等一切皆欺誑 最勝無有欺誑唯正法

此世短暫須臾如閃電 無論如何今後畢竟樂
現即成辦之時當善思 暇滿之寶切莫空手返

願以如斯教授所獲福 由舍樂無滿足苦不損
營求此世紛亂之心已 眾生皆能以法樂自存

此應善巧于繪製 眾生福田之佛像
名為具吉祥之請 苾芻善慧稱所說

--- 此即《勸於暇身取心要偈》。


【白話體】

由持誰為歸依便能賜予
一切眾生的樂與善的吉祥
荷負救護諸有苦者之擔的至尊救度母
向你 我稽首敬禮

“所有落入憂苦大海中者
我來救度他們”--
如是宣說並隨之成辦這一宏大誓願的具悲母
將其足蓮恭敬以頭頂供奉的
你這獲得善妙暇身的妙顏士
若願聽從我利益的言說
我將略作講說 你當至心聽

如果不反復地修習
死亡“必然到來而且必迅速到來”的思惟
善的思惟就不會生起或即便生起
也不過是為了營求此世的圓滿而已

因此多次見到聽到他人的死亡
應當作意思惟與此相同的[死亡]
也必將迅速降臨於我但卻沒有定期
那時身體、受用和親友一切都將分離
只有善惡之業如影隨逐

對於惡業導致長時而且猛利的三惡趣之苦
及經由善業所出生的善趣
速疾能獲勝者之位的道理
應當了知並且每日思惟
如是思惟之後努力於歸依
隨力受學牟尼對在家人所稱讚的永久五戒
又應適時善受護持並當特別珍重八支長淨法
特別是飲使人在二世間敗壞的酒
被所有正士所斥責
因此妙顏士你如若能夠
永遠從這種應呵責的業回轉則為善

什麼事如果受用的話終將導致長久的苦
則雖暫時表現為樂也不應當去習近
難道你沒有看到那混毒的食物
雖然烹調得很好但所有人都會摒棄它?

每日都應努力於供養三寶等善行
並髮露悔除過去所做的過惡
從此以後應當更加約束
將積集的任何善行都回向為成佛之因

總之無論是生的時候還是死的時候
都只是獨自一人生與死
所以友伴或親屬等都是欺誑
最勝無有欺誑唯是正法

短暫的此世如同閃電一般須臾而逝
無論怎樣現在就是成辦今後畢竟安樂的時候了
--好好想一想
[已遇]暇滿之寶切莫空手而返

願以如是教授所獲福德
由背舍那樂無滿足而苦不能損減的
營求此世紛亂之心
眾生都能夠以法樂自存

這是應善巧於繪製
眾生福田之佛像的
名叫班丹(具吉祥)者的請求
苾芻洛桑劄巴(善慧稱)所說

--- 此即《勸於暇身取心要偈》。

【譯】應諸法友要求,將去年3月翻譯的宗喀巴大師的《勸於暇身取心要偈》再譯成白話文,同時也對
原譯偈頌體做了一些修訂和改動。譯者陳智音(Sherab Chen)謹識。2008年7月6日(農曆六月初四)於美國俄亥俄州哥倫布市智音譯室。
 





主持人
宗喀巴大師