香格里拉(Shangri-La)一詞為一傳說世外桃源,意為心中的日月,英語發音源於康方言南路十語群體中甸的藏語方言。維基百科,自由的百科全書
香格里拉一詞早在一千多年以前藏文獻資料中就有記載,漢語拼音字母音譯轉寫作「xamgyinyilha」意為「心中的日月」。香格里拉一詞的含義與中甸縣古城藏語地名「尼旺宗」相一致。同時,香格里拉是英國小說家詹姆斯·希爾頓1933年的長篇小說《消失的地平線》中虛構的地名。書中描寫香格里拉位於喜馬拉雅山脈西端一個神秘祥和的山谷,當地的居民信奉藏傳佛教。在西方文化中香格里拉通常意指帶有東方神秘色彩祥和的理想國度。
在藏族文化中有「香巴拉」(Sham-bha-la,梵文:「極樂世界」)的傳說,據說也是人間樂土,可能也是希爾頓創造「香格里拉」的來源。
但也有學者對此說堅決反對,認為「Shangri-La」一詞來自於藏語的「Zhang-ri-la」(藏文:ཞང་རི་ལ་),其中「Zhang」(藏文:ཞང་)是衛藏的一個地方,位於扎什倫布寺之北;「ri-la」(藏文:རི་ལ་)則是藏語「山口」的意思。[1]而香巴拉雖也是人間樂土,但卻是遙遠的北方。
1933年以後,由於小說和同名電影的影響,香格里拉成為西方文化中的一個熱門話題。德國納粹政權也曾熱衷於尋找香格里拉。希姆萊認為雅利安人的祖先來自青藏高原,那裡可能仍有最優越的雅利安人-「超人」。納粹政權曾先後派出7支探險隊尋訪香格里拉,試圖找到雅利安人的先民。美國總統羅斯福也曾將美國總統在馬里蘭州的修養地(即現在的戴維營)改名為「香格里拉」。
近年來,由於香格里拉概念的流行,中國境內一些地區也爭相宣稱是香格里拉的真正所在,其中包括雲南的麗江-中甸,四川的稻城-亞丁以及西藏的相鄰區域察隅、波密、林芝等。其中雲南的中甸「搶注」成功,於2001年12月17日被中國國家民政部批准改名為香格里拉縣,令其他競爭對手頗有微辭。
|
主持人 |
維基百科
|
|