時輪金剛法Kalachakra重大意義:
事實上,在印度與西藏兩地都曾存有許多種的時輪金剛傳承。直至今日,我們在西藏最重要且最廣為人知的時輪金剛傳承有兩脈:多羅那他的覺囊巴傳承——也就是現在噶舉派所沿用的;以及布頓的傳承——現為格魯派與薩迦派所追隨。
事實上,它是出自於他的五寶藏教法中,其中一部名為《一切圓滿教授》(All——Profound Instructions)的寶藏。在該教典中,他將當時仍存於西藏的八種時輪金剛傳承與修法,全部彙集起來。其中還有薩迦、噶舉、寧瑪、格魯、噶當等一切不同的傳承與修法,如施身法,時輪金剛等所有的修法儀軌都放在一起。
佛陀是在秘密主金剛手的化身——香巴拉國王達哇然波(Dawa Zangpo)的請求下,教授了時輪金剛密續的。此後,時輪金剛密續的修法就在香巴拉變得十分重要。事實上,整個香巴拉王國就是時輪金剛的壇城。並且從那時起,歷代所有的香巴拉國王都是時輪金剛密續教法的傳承持有者。
※對此我有點憂心。每個人都認為如果他們逐句地直譯,就不會有人買那本書了;也許他們更關心的是書的銷路,而甚於保存教法。我認為這是非常危險的。事實上,那是密法如何保持極秘密的方法——如果你只是把它給某些人去讀,他們將無法瞭解它。
明白的說,它是必定要有老師的,所以我認為這些問題十分重要。現在關於歷史和傳記的老師上沒有問題;在顯教經典上也沒至於有關西藏文譯成英文等語言的問題,我認為重要的是翻譯工作者必須和西藏老師們一起工作,而不是嘗試著獨自去做——特別是在密續、密法上。了知如何去讀懂它誠非易事。
有兩種翻譯法:直譯輿意譯。而大多數把藏文翻成英文的人都嘗試走意譯一途,他們並不直譯。但如果你看看從梵文翻成藏文,特別是密法、密續,大多是逐句直譯。我瞭解當你們那樣做的時候,會問題。但在密續、密法上,如果是意譯,那至少要做個注解,這是最低限度,因為它是很危險的。我並未讀過許多英文書,但我好好的讀過幾本,在困難的部分他們總是翻得晦澀、淺薄,因此它是極難解釋一切的。那正是我寧願那樣做的原因;也是古代譯師們為何都是逐字逐句翻譯的重要性。